Gu's profileZHENRU(顾真如), chino-españ...BlogLists Tools Help

Blog


    October 24

    Frases usuales español-chino(3): despedida, agradecimiento y perdón

    Adiós, chaval 小伙子,再见 xiǎo huǒ zǐ , zài jiàn
    Hasta luego 回见 huí jiàn
    Hasta otro día 改天见 gǎi tiān jiàn
    Hasta la próxima 下次见 xià cì jiàn
    Hasta mañana 明天见 míng tiān jiàn
    Hasta el próximo jueves 下星期四见 xià xīng qī sì jiàn
    Hasta ahora 待会儿见 dài huì ér jiàn
    Me voy 我走了 wǒ zǒu le
    Cuídate! 多保重 duō bǎo zhòng
    Suerte! 祝你好运 zhù nǐ hǎo yùn
    Que tengas un buen fin de semana! 祝你周末愉快 zhù nǐ zhōu mò yú kuài
    Gracias, igualmente 谢谢,你也一样 xiè xiè , nǐ yě yī yàng
    Espero volver a verte pronto 希望很快再见到你 xī wàng hěn kuài zài jiàn dào nǐ
    Lo mismo digo 我也是 wǒ yě shì
    Llámame cuando puedas 有空给我打电话 yǒu kōng gěi wǒ dǎ diàn huà
    Te echaré de menos 我会想你的 wǒ huì xiǎng nǐ de
    Escríbeme! 记着给我写信 jì zhe gěi wǒ xiě xìn
    Lo sentimos mucho, pero nos tenemos que ir 请原谅,我们得走了 qǐng yuán liàng , wǒ mén dé zǒu le
    Gracias por haber venido 谢谢你们能来 xiè xiè nǐ mén néng lái
    Adiós y buen viaje 再见,旅途愉快 zài jiàn , lǚ tú yú kuài
    Hasta la vuelta 回来再见 huí lái zài jiàn
    Feliz viaje! Hasta pronto! 一路顺风!希望很快再见 yī lù shùn fēng ! xī wàng hěn kuài zài jiàn
    Felices vacaciones! 假期愉快! jiǎ qī yú kuài !
    Un abrazo 拥抱你 yōng bào nǐ
    Un beso 吻你 wěn nǐ
    Gracias 谢谢 xiè xiè
    De nada 不用谢 bù yòng xiè
    Muchas gracias! 非常感谢 fēi cháng gǎn xiè
    No hay de qué 不客气 bù kè qì
    Gracias por todo 感谢您所做的一切 gǎn xiè nín suǒ zuò de yī qiē
    Gracias por su amabilidad 谢谢您的好心 xiè xiè nín de hǎo xīn
    Gracias por su ayuda 感谢您的帮助 gǎn xiè nín de bāng zhù
    Se lo agradezco mucho 非常感谢您 fēi cháng gǎn xiè nín
    No es nada 别客气 bié kè qì
    Se lo agradezco muy sinceramente 真心感谢您 zhēn xīn gǎn xiè nín
    No me lo agradezca, por favor, no es nada 别谢我,这不算什么 bié xiè wǒ , zhè bù suàn shí me
    Le estoy muy agradecido 我非常感激 wǒ fēi cháng gǎn jī
    Es una pequeñez, no merece la pena 小事一桩,不用谢 xiǎo shì yī zhuāng , bù yòng xiè
    Le agradezco que haya venido 谢谢您能来 xiè xiè nín néng lái
    Gracias por la carta, has sido muy amable 谢谢来信,你对我太好了 xiè xiè lái xìn , nǐ duì wǒ tai hǎo le
    Es muy amable de su parte, no lo olvidaré nunca 您太好了,我永远不会忘记 nín tai hǎo le , wǒ yǒng yuǎn bù huì wàng jì
    Se lo agradezco de todas formas 不管怎样,还是要感谢您 bù guǎn zěn yàng , hái shì yào gǎn xiè nín
    Lo ha hecho Zhenru, agradéceselo a él 是真如做的,你谢他吧 shì zhēn rú zuò de , nǐ xiè tā bā
    Zhenru, dale las gracias al señor 真如,谢谢这位先生 zhēn rú , xiè xiè zhè wèi xiān shēng
    Gracias a usted 应该谢谢您才对 yīng gāi xiè xiè nín cái duì
    Es un placer 愿为您效劳 yuàn wéi nín xiào láo
    Perdón 对不起 duì bù qǐ
    No es nada 没关系 méi guān xì
    Usted perdone 请您原谅 qǐng nín yuán liàng
    Perdón, ha sido sin querer 对不起,我不是故意的 duì bù qǐ , wǒ bù shì gù yì de
    Nada, no se preocupe 没关系,别担心 méi guān xì , bié dān xīn
    Siento haber llegado tarde 对不起,我来晚了 duì bù qǐ , wǒ lái wǎn le
    No lo haré más 我再也不这样了 wǒ zài yě bù zhè yàng le
    No ha sido culpa mía 不是我的错 bù shì wǒ de cuò
    Por lo menos, discúlpese 至少您应该道歉 zhì shǎo nín yīng gāi dào qiàn
    Espero sus disculpas 我等着您道歉 wǒ děng zhe nín dào qiàn
    Lo siento 我很抱歉 wǒ hěn bào qiàn
    No te preocupes, no mancha 别担心,没事,没弄脏 bié dān xīn , méi shì , méi nòng zāng
    Lo siento, pero ese asiento es mío 很抱歉,不过这个座位是我的 hěn bào qiàn , bù guò zhè gè zuò wèi shì wǒ de
    Siento molestarle a esta hora 很抱歉这个时候打扰您 hěn bào qiàn zhè gè shí hòu dǎ rǎo nín
    No te preocupes, pasa, pasa 没关系,请进,请进 méi guān xì , qǐng jìn , qǐng jìn
    No pasa nada! 没关系,没事儿,没事儿 méi guān xì , méi shì ér , méi shì ér

    Frases usuales español-chino(2): encuentro y presentaciones

    Qué guapa estás! 你看起来真漂亮 nǐ kàn qǐ lái zhēn piāo liàng
    Estás más guapa que la última vez que te ví! 你比我上次见到你的时候漂亮 nǐ bǐ wǒ shàng cì jiàn dào nǐ de shí hòu piāo liàng
    Tú crees? 真的? zhēn de ?
    Te encuentro fenomenal 你看起来棒极了 nǐ kàn qǐ lái bàng jí le
    Tienes buen aspecto 你气色很好 nǐ qì sè hěn hǎo
    Tienes un aspecto formidable 你气色非常好了 nǐ qì sè fēi cháng hǎo le
    Te has quitado 20 años de encima 你看起来年轻了20岁 nǐ kàn qǐ lái nián qīng le 20 suì
    Tienes un aspecto estupendo 你气色好极了 nǐ qì sè hǎo jí le
    Gracias, tú también 谢谢,你也是呀 xiè xiè , nǐ yě shì ya
    Qué camisa tan bonita! 衬衣真好看! chèn yī zhēn hǎo kàn !
    Te gusta?, me la compré en las rebajas 喜欢吗?我是 在大减价的买的 xǐ huān ma ? wǒ shì zài dà jiǎn jià de mǎi de
    Ese vestido te queda muy bien 这连衣裙很适合你 zhè lián yī qún hěn shì hé nǐ
    Cómo me gusta la falda que llevas! 我真喜欢你穿的裙子 wǒ zhēn xǐ huān nǐ chuān de qún zǐ
    Gracias, es un regalo de mi novio 谢谢,这是我男朋友送的 xiè xiè , zhè shì wǒ nán péng yǒu sòng de
    Ese peinado te queda a la perfección 这发型与你十分相配 zhè fā xíng yǔ nǐ shí fēn xiāng pèi
    Por tí no pasan los años! 岁月没给你留下痕迹 suì yuè méi gěi nǐ liú xià hén jì
    Es que llevo una vida sana 因为我生活方式健康 yīn wéi wǒ shēng huó fāng shì jiàn kāng
    Cómo te las arreglas para estar siempre tan joven? 你怎么保养的,总是这么年轻? nǐ zěn me bǎo yǎng de , zǒng shì zhè me nián qīng ?
    Pues no he hecho nada especial 我没弄什么特别的 wǒ méi nòng shí me tè bié de
    Buenos días, me llamo Zhenru 早上好,我叫真如 zǎo shàng hǎo , wǒ jiào zhēn rú
    Encantado de concerle, soy Pedro 很高兴认识您,我是佩德罗 hěn gāo xīng rèn shí nín , wǒ shì pèi dé luó
    Cómo te llamas? 你叫什么名字? nǐ jiào shí me míng zì ?
    Me llamo Zhenru 我叫真如 wǒ jiào zhēn rú
    Es usted el señor Gu? 您是顾先生吗? nín shì gù xiān shēng ma ?
    Sí, soy yo 对,使我 duì , shǐ wǒ
    Usted conoce al señor Gu? 您认识顾先生吗? nín rèn shí gù xiān shēng ma ?
    No, no lo conozco 我不认识 wǒ bù rèn shí
    Usted ha oido hablar del señor Gu? 您听说过顾先生吗? nín tīng shuō guò gù xiān shēng ma ?
    Ustedes se conocen? 你们认识吗? nǐ mén rèn shí ma ?
    Le presento a la señora Gu 我给您介绍顾女士 wǒ gěi nín jiè shào gù nǚ shì
    Encantado de conocerla 很高兴认识您 hěn gāo xīng rèn shí nín
    Tome mi tarjeta 这是我的名片 zhè shì wǒ de míng piàn
    Quisiera presentarle a mi marido 我来给您介绍我丈夫 wǒ lái gěi nín jiè shào wǒ zhàng fū
    Permítame presentarle al señor Lu, trabajamos juntos 请让我向您介绍我的同事路先生 qǐng ràng wǒ xiàng nín jiè shào wǒ de tóng shì lù xiān shēng
    Me alegro de conocerlo 很高兴认识您 hěn gāo xīng rèn shí nín
    Igualmente 我也一样 wǒ yě yī yàng
    Por qué no me presentas a tu hermano? 干吗不把你弟弟介绍给我认识? gàn ma bù bǎ nǐ dì dì jiè shào gěi wǒ rèn shí ?
    Mira, te presento a mi profesora 来认识一下我的老师 lái rèn shí yī xià wǒ de lǎo shī
    Tenga mi teléfono particular 这是我的私人电话 zhè shì wǒ de sī rén diàn huà
    Si me necesitas, ya sabes dónde estoy 要是有什么事,你可以找我 yào shì yǒu shí me shì , nǐ kě yǐ zhǎo wǒ
    Conoces a aquel señor con gafas? 你认识那个戴眼睛的先生吗? nǐ rèn shí nà gè dài yǎn jīng de xiān shēng ma ?
    Le trato de tú o de usted? 我该称他“你”还是“您”? wǒ gāi chēng tā “ nǐ ” hái shì “ nín ”?
    Trátale de usted 称他“您”吧 chēng tā “ nín ” bā
    Trátame de tú 用“你”来称呼我吧 yòng “ nǐ ” lái chēng hū wǒ bā
    Te importa que nos tuteemos? 咱们以“你”相称,好吗? zán mén yǐ “ nǐ ” xiāng chēng , hǎo ma ?
    De dónde es usted? 您是哪里人? nín shì nǎ lǐ rén ?
    Soy chinorri 我是中国人 wǒ shì zhōng guó rén
    De qué país es usted? 您是哪国人? nín shì nǎ guó rén ?
    Cuál es su nacionalidad? 您的国籍是哪儿? nín de guó jí shì nǎ ér ?
    Somos españoles 我们是西班牙人 wǒ mén shì xī bān yá rén
    Somos de Alicante 我们是阿利坎特人 wǒ mén shì ā lì kǎn tè rén
    Dónde nació usted? 您在哪儿出生? nín zài nǎ ér chū shēng ?
    Nací en Hangzhou 我出生在杭州 wǒ chū shēng zài háng zhōu
    Su cara me suena 我觉得您面熟 wǒ jué dé nín miàn shú
    Eres extranjero, verdad? 你是外国人吧? nǐ shì wai guó rén bā ?
    Estudias o trabajas? 你在上学还是工作? nǐ zài shàng xué hái shì gōng zuò ?
    A qué se dedica usted? 您从事什么职业? nín cóng shì shí me zhí yè ?
    Soy ingeniero nuclear 我是核工程师 wǒ shì hé gōng chéng shī
    Es usted abogado? 您是律师吗? nín shì lǜ shī ma ?
    Ni harto vino! 我死也不律师 wǒ sǐ yě bù lǜ shī

    Frases usuales español-chino(1): saludos

    Buenos días, papá 爸爸,早上好 bà bà ,zǎo shàng hǎo
    Buenos días, Zhenru 早上好,真如 zǎo shàng hǎo ,zhēn rú
    Buenas tardes 下午好 xià wǔ hǎo
    Buenas noches 晚上好 wǎn shàng hǎo
    Cómo está usted? 您好吗 nín hǎo ma
    Muy bien, gracias 我很好,谢谢 wǒ hěn hǎo ,xiè xiè
    Hola! 你好! nǐ hǎo !
    Qué tal? 你好吗 nǐ hǎo ma
    Buenas 大家好 dà jiā hǎo
    Cómo estamos? 过得怎么样? guò dé zěn me yàng ?
    Pues, regular 还行吧,一般 hái xing ba ,yī bān
    Qué es de tu vida? 你过得怎么样? nǐ guò dé zěn me yàng ?
    No me va mal 还不错 hái bú cuò
    Nada de particular 还行,还那样 hái xing ,hái nà yàng
    Cómo están tus padres? 你父母怎么样? nǐ fù mǔ zěn me yàng ?
    Están muy bien, gracias 他们很好,谢谢 tā men hěn hǎo ,xiè xiè
    Saludos a tu madre de mi parte 替我问候你母亲 tì wǒ wèn hòu nǐ mǔ qīn
    Zhenru me ha dado recuerdos para tí 真如让我问候你 zhēn rú ràng wǒ wèn hòu nǐ
    Saludos para todos 请问候所有人 qǐng wèn hòu suǒ yǒu rén
    Cuánto tiempo sin verte! 好久不见了! hǎo jiǔ bú jiàn le !
    Tú por aquí! 你在这儿呢 nǐ zài zhè ér ne
    Qué coincidencia! 这么巧! zhè me qiǎo !
    Me alegro de verte 见到你真高兴 jiàn dào nǐ zhēn gāo xìng
    Que haces por aquí? 你在这儿干吗呢? nǐ zài zhè ér gàn ma ne ?
    Estoy paseando 我在散步 wǒ zài sàn bù
    Cuéntame, has estado muy ocupado? 告诉我,近来很忙吗? gào sù wǒ ,jìn lái hěn máng ma ?
    Ya lo creo! 当然了! dāng rán le !
    En qué has estado ocupado? 忙什么呢? máng shí me ne ?
    Ya sabes, en lo de siempre 你知道的,和以前一样 nǐ zhī dào de ,hé yǐ qián yī yàng
    Dónde te has metido? 你跑哪儿去了? nǐ pǎo nǎ ér qù le ?
    He estado un mes en España 我去西班牙待了一个月 wǒ qù xī bān yá dài le yī gè yuè
    Cómo está la familia? 家里都好吗? jiā lǐ dōu hǎo ma ?
    Todos muy bien, gracias 都很好,谢谢 dōu hěn hǎo ,xiè xiè
    Qué has hecho este fin de semana? 周末怎么过的? zhōu mò zěn me guò de ?
    He ido a la playa 我去海边了 wǒ qù hǎi biān le
    Qué tal el fin de semana? 周末过得怎么样? zhōu mò guò dé zěn me yàng ?
    Muy bien, he estado en el campo 很好,我到乡间去了 hěn hǎo ,wǒ dào xiāng jiān qù le
    Quién es ese joven? 这个年轻人是谁? zhè gè nián qīng rén shì shuí ?
    Es mi vecino 是我邻居 shì wǒ lín jū
    Qué alegria volver a verte! 再次见到你真高兴 zài cì jiàn dào nǐ zhēn gāo xìng
    No has cambiado nada 你一点儿没变 nǐ yī diǎn ér méi biàn
    Sigues como antes 你和以前一样 nǐ hé yǐ qián yī yàng
    Sigues tan guapa 你还是这么漂亮 nǐ hái shì zhè me piāo liàng
    October 18

    Glosario español-chino del momento

    a cada momento--- 时时刻刻 shí shí kè kè
    a cualquier momento--- 在任何时刻 zài rèn hé shí kè
    buen momento-- 大好时机 dà hǎo shí jī
    de momento--- 暂时,目前 zàn shí ,mù qián
    de un momento a otro--- 立刻,马上 lì kè ,mǎ shàng
    en cualquier momento--- 在任何时刻 zài rèn hé shí kè
    en el momento menos pensado--- 在意想不到的时候 zài yìxiǎng búdào deshíhòu
    en este momento--- 就在此时 jiù zài cǐ shí
    en estos momentos--- 目前 mù qián
    en mal momento--- 不合时机地 bú hé shí jī de
    en todo momento--- 在任何时刻 zài rèn hé shí kè
    en un momento--- 马上,立刻 mǎ shàng ,lì kè
    mal momento--- 不利时机 bú lì shí jī
    por el momento--- 暂时 ,目前 zàn shí ,mù qián
    por momentos--- 急剧地,迅速地 jí jù dì ,xùn sù de
    sin perder un momento--- 毫不耽搁地 háo bú dān gē de

    October 02

    Glosario español-chino del formulario de solicitud de visado de la República Popular China

    acompañante que use el mismo pasaporte del solicitante--- 使用同一本护照的偕行人 shǐ yòng tóng yī běn hù zhào de xié háng rén
    al contestar sí para cualquiera de las cuestiones 3.1 a 3.4, no perderá la calidad de solicitar el visado y detalle las razones a su respuesta--- 对问题3.1/3.4选择是并不表示你就无资格申请签证,请说明详细情况 duì wèn tí 3.1/3.4xuǎn zé shì bìng bú biǎo shì nǐ jiù wú zī gé shēn qǐng qiān zhèng ,qǐng shuō míng xiáng xì qíng kuàng
    apellidos--- 姓 xìng
    corresponsal acreditado--- 记者常驻 jì zhě cháng zhù
    diplomático--- 外交 wài jiāo
    diplomático o cónsul acreditado en China--- 外交官,领事官赴华常驻 wài jiāo guān ,lǐng shì guān fù huá cháng zhù
    dirección de la empresa, persona o su pariente que le invita en China--- 在华邀请,联系的单位名称或探亲对象的地址 zài huá yāo qǐng ,lián xì de dān wèi míng chēng huò tàn qīn duì xiàng de dì zhǐ
    dirección de su empresa o escuela--- 你的工作单位或学校地址 nǐ de gōng zuò dān wèi huò xué xiào dì zhǐ
    direccion y telefono del encargado--- 代填人地址及电话 dài tián rén dì zhǐ jí diàn huà
    empleo--- 任职就业 rèn zhí jiù yè
    enfermedades mentales--- 精神病 jīng shén bìng
    enfermedades venéreas--- 性病 xìng bìng
    estudio--- 留学 liú xué
    fecha--- 日期 rì qī
    fecha de caducidad--- 失效日期 shī xiào rì qī
    fecha de expedición--- 签发日期 qiān fā rì qī
    fecha de nacimiento--- 出生日期 chū shēng rì qī
    fecha de su primera posible entrada en China--- 首次可能抵达中国的日期 shǒu cì kě néng dǐ dá zhōng guó de rì qī
    firma del encargado--- 代填人签名 dài tián rén qiān míng
    firma del solicitante--- 申请人签名 shēn qǐng rén qiān míng
    formulario de solicitud--- 申请表 shēn qǐng biǎo
    formulario de solicitud rellenado por los demás--- 他人代填申请表 tā rén dài tián shēn qǐng biǎo
    foto--- 照片 zhào piàn
    generalmente el trámite del visado se tarda 5 días laborables--- 办理签证通常需要5个工作日 bàn lǐ qiān zhèng tōng cháng xū yào 5gè gōng zuò rì
    ha sido denegada alguna vez su entrada en China o deportado de China?--- 你是否曾经被拒绝进入或被遣送出中国? nǐ shì fǒu céng jīng bèi jù jué jìn rù huò bèi qiǎn sòng chū zhōng guó ?
    ha sido denegada alguna vez su solicitud de visado para China?--- 你是否曾经被拒绝颁发中国签证? nǐ shì fǒu céng jīng bèi jù jué bān fā zhōng guó qiān zhèng ?
    ha visitado China alguna vez?--- 是否曾经访问中国? shì fǒu céng jīng fǎng wèn zhōng guó ?
    HIV positivo o SIDA--- 感染HIV或艾滋病 gǎn rǎn HIVhuò ài zī bìng
    hombre--- 男 nán
    información personal--- 关于你本人的信息 guān yú nǐ běn rén de xìn xī
    lepra--- 麻风病 má fēng bìng
    lugar de expedición--- 签发地点 qiān fā dì diǎn
    lugar de nacimiento--- 出生地点 chū shēng dì diǎn
    lugares que visitará en China--- 你将访问的地点 nǐ jiāng fǎng wèn de dì diǎn
    máxima duración de cada estancia que intenta en China--- 预计你一次在华停留的最长天数 yù jì nǐ yī cì zài huá tíng liú de zuì zhǎng tiān shù
    motivo del viaje--- 申请赴中国主要事由 shēn qǐng fù zhōng guó zhǔ yào shì yóu
    mujer--- 女 nǚ
    nacionalidad actual--- 现有国籍 xiàn yǒu guó jí
    nacionalidad anterior--- 曾有国籍 céng yǒu guó jí
    negocio--- 商务 shāng wù
    no apto para la región administrativa especial de Hong Kong--- 此表不适用于香港特区 cǐ biǎo bú shì yòng yú xiāng gǎng tè qū
    nombre--- 名 míng
    nombre anterior--- 别名或曾用名 bié míng huò céng yòng míng
    nombre chino--- 中文姓名 zhōng wén xìng míng
    nombre completo--- 外文姓名 wài wén xìng míng
    nombre compuesto--- 中间名 zhōng jiān míng
    nombre de la empresa, persona o su pariente que le invita en China--- 在华邀请,联系的单位名称或探亲对象的姓名 zài huá yāo qǐng ,lián xì de dān wèi míng chēng huò tàn qīn duì xiàng de xìng míng
    nombre de su empresa o escuela--- 你的工作单位或学校名称 nǐ de gōng zuò dān wèi huò xué xiào míng chēng
    nombre del encargado--- 代填人姓名 dài tián rén xìng míng
    nota importante--- 重要事项 zhòng yào shì xiàng
    número de entradas que desee--- 计划入境次数 jì huá rù jìng cì shù
    número de pasaporte--- 护照号码 hù zhào hào mǎ
    ocupación actual--- 当前职业 dāng qián zhí yè
    ordinario--- 普通 pǔ tōng
    otras declaraciones--- 其他声明事项 qí tā shēng míng shì xiàng
    otras enfermedades contagiosas--- 其他传染性疾病 qí tā chuán rǎn xìng jí bìng
    otros (especifique)--- 其他证件(请说明) qí tā zhèng jiàn (qǐng shuō míng )
    padece de alguna de las siguientes enfermedades?--- 你现在是否患有以下任一种疾病? nǐ xiàn zài shì fǒu huàn yǒu yǐ xià rèn yī zhǒng jí bìng ?
    página 1 de 2--- 第1页共2页 dì 1yè gòng 2yè
    página 2 de 2--- 第2页共2页 dì 2yè gòng 2yè
    pegue aquí una foto de color, del estilo de pasaporte, con cara plena y vista frontal, sin gorro y contra un fondo claro--- 请将1张近期正面免冠,浅色背景的彩色护照照片粘贴于此 qǐng jiāng 1zhāng jìn qī zhèng miàn miǎn guàn ,qiǎn sè bèi jǐng de cǎi sè hù zhào zhào piàn zhān tiē yú cǐ
    periodista que recoge noticias temporalmente--- 记者临时采访 jì zhě lín shí cǎi fǎng
    relación con el solicitante--- 与申请人关系 yǔ shēn qǐng rén guān xì
    relaciones con el solicitante--- 与申请人 关系 yǔ shēn qǐng rén guān xì
    servicio, oficial--- 公务,官员 gōng wù ,guān yuán
    sexo--- 性别 xìng bié
    si elige el servicio de semi-urgencia o urgencia deberá pagar la cuota adicional correspondiente--- 你如选择加急或特急服务,需另交费 nǐ rú xuǎn zé jiā jí huò tè jí fú wù ,xū lìng jiāo fèi
    si este formulario es rellenado por otra persona, pídale rellenar esta sección--- 如是他人为你填写签证申请表,请其填写以下栏目 rú shì tā rén wéi nǐ tián xiě qiān zhèng shēn qǐng biǎo ,qǐng qí tián xiě yǐ xià lán mù
    si hay más informaciones que declarar, hágalo en el blanco abajo--- 如有其他需要声明事项,请在下面说明 rú yǒu qí tā xū yào shēng míng shì xiàng ,qǐng zài xià miàn shuō míng
    su condición de salud y viajes extranjeros anteriores--- 你的健康状况及以前的国际旅行 nǐ de jiàn kāng zhuàng kuàng jí yǐ qián de guó jì lǚ háng
    su domicilio--- 你的家庭住址 nǐ de jiā tíng zhù zhǐ
    su Email--- 你的电子信箱 nǐ de diàn zǐ xìn xiāng
    su manera de contactar--- 你的联系方式 nǐ de lián xì fāng shì
    su visita a China--- 你的赴华旅行 nǐ de fù huá lǚ háng
    teléfono fijo--- 座机 zuò jī
    teléfono móvil--- 手机 shǒu jī
    tiene antecedentes criminales en China u otros países?--- 你在中国或其他国家是否有犯罪记录? nǐ zài zhōng guó huò qí tā guó jiā shì fǒu yǒu fàn zuì jì lù ?
    tipo de pasaporte--- 护照种类 hù zhào zhǒng lèi
    trámite de semi-urgencia--- 加急办理 jiā jí bàn lǐ
    trámite de urgencia--- 特急办理 tè jí bàn lǐ
    trámite normal--- 普通办理 pǔ tōng bàn lǐ
    tripulante--- 执行乘务 zhí háng chéng wù
    tuberculosis infecciosa--- 开放性肺结核 kāi fàng xìng fèi jié hé
    turismo o visita a parientes--- 旅游,探亲 lǚ yóu ,tàn qīn
    visado--- 签证 qiān zhèng
    visado de dos entradas con validez de 6 meses--- 二次入出境有效(6个月有效) èr cì rù chū jìng yǒu xiào (6gè yuè yǒu xiào )
    visado de múltiples entradas con validez de 12 meses--- 一年多次入出境有效 yī nián duō cì rù chū jìng yǒu xiào
    visado de múltiples entradas con validez de 24 meses--- 两年多次入出境有效 liǎng nián duō cì rù chū jìng yǒu xiào
    visado de múltiples entradas con validez de 6 meses--- 半年多次入出境有效 bàn nián duō cì rù chū jìng yǒu xiào
    visado de una entrada con validez de 3 meses--- 一次入出境有效(3个月有效) yī cì rù chū jìng yǒu xiào (3gè yuè yǒu xiào )
    visita oficial--- 官方访问 guān fāng fǎng wèn
    -.-.-.-.-.-.
    He leído y entendido todas las cuestiones de este formulario. Seré responsable de la veracidad y exactitud de la foto y las respuestas. Entiendo que el tipo de visado, el número de entrada y la duración de cada estancia serán decididos por el cónsul, y cualquier dato falso e incompleto causaría la denegación del visado o el rechazamiento de mi entrada en China---我已阅读并理解此表所有问题,并对照片及填报内容的真实性和准确性负责。我理解,签证种类、有效期及停留 期将由领事决定,任何不实、误导或填写不完整均可能导致签证申请被拒绝或被拒绝进入中国 wǒ yǐ yuè dú bìng lǐ jiě cǐ biǎo suǒ yǒu wèn tí ,bìng duì zhào piàn jí tián bào nèi róng de zhēn shí xìng hé zhǔn què xìng fù zé 。wǒ lǐ jiě ,qiān zhèng zhǒng lèi 、yǒu xiào qī jí tíng liú qī jiāng yóu lǐng shì jué dìng ,rèn hé bú shí 、wù dǎo huò tián xiě bú wán zhěng jun1 kě néng dǎo zhì qiān zhèng shēn qǐng bèi jù jué huò bèi jù jué jìn rù zhōng guó 。

    Enlace.

    September 28

    Glosario español-chino de deportes

    alpinismo--- 登山 dēng shān
    atletismo--- 田径竞技 tián jìng jìng jì
    automovilismo--- 汽车赛 qì chē sài
    badminton--- 羽毛球 yǔ máo qiú
    baloncesto--- 篮球 lán qiú
    balonmano--- 手球 shǒu qiú
    balonvolea--- 排球 pái qiú
    béisbol--- 棒球 bàng qiú
    billar--- 桌球 zhuō qiú
    bobsleigh--- 雪橇运动 xuě qiāo yùn dòng
    bowling--- 保龄球 bǎo líng qiú
    boxeo--- 拳击 quán jī
    ciclismo--- 自行车 zì háng chē
    criquet--- 板球 bǎn qiú
    curling--- 溜石饼 liū shí bǐng
    esgrima--- 击剑 jī jiàn
    esquí--- 滑雪 huá xuě
    esquí acuático--- 滑水撬 huá shuǐ qiào
    fútbol--- 足球 zú qiú
    gimnasia--- 体操 tǐ cāo
    gimnasia ritmica--- 韵律体操 yùn lǜ tǐ cāo
    golf--- 高尔夫球 gāo ěr fū qiú
    halterofília--- 举重 jǔ zhòng
    hockey hielo--- 冰球 bīng qiú
    hockey hierba--- 曲棍球 qǔ gùn qiú
    hockey patines--- 旱冰球 hàn bīng qiú
    judo--- 柔道 róu dào
    lucha grecorromana--- 摔跤 shuāi jiāo
    motocross--- 摩托越野赛 mó tuō yuè yě sài
    natación--- 游泳 yóu yǒng
    natación sincronizada--- 花样游泳 huā yàng yóu yǒng
    paracaidismo--- 跳伞运动 tiào sǎn yùn dòng
    patinaje--- 滑冰 huá bīng
    patinaje artistico--- 花样滑冰 huā yàng huá bīng
    piragüismo--- 皮划艇 pí huá tǐng
    polo--- 马球 mǎ qiú
    rugby--- 橄榄球 gǎn lǎn qiú
    saltos de esqui--- 跳台跳雪 tiào tái tiào xuě
    saltos de trampolin--- 跳水运动 tiào shuǐ yùn dòng
    squach--- 墙网球 qiáng wǎng qiú
    submarinismo--- 潜水运动 qián shuǐ yùn dòng
    surf a vela--- 帆船 fān chuán
    surfing--- 冲浪运动 chōng làng yùn dòng
    taekwondo--- 跆拳道 tái quán dào
    tenis--- 网球 wǎng qiú
    tenis de mesa--- 乒乓球 pīng pāng qiú
    tiro con arco--- 射箭 shè jiàn
    tiro olímpico--- 射击 shè jī
    waterpolo--- 水球 shuǐ qiú

    May 14

    El origen de hanwubai, 汉五百

    Llamarle a un chino "erbaiwu" (二百五), doscientos cincuenta, es insultarle. ¿Cuál es el origen de la expresión?. Los coches Mercedes-Benz. Cuando se empezaron a comercializar en China, el modelo fetén era el 250 y "benzi" (笨子) significa tonto, estúpido, lerdo (笨头笨脑). Así pues, decir 250 es decir benzi (i suavísima, benz). Y por esa regla de tres, 500 son dos tontos; y si además es pareja residente en el imperio han...HANWUBAI 汉五百, c.s.q.d.
    May 13

    Songjiang hoy.

    En una entrada del mes pasado hice referencia al proyecto Atkins (gracias a pedrillo y su blog, que me picó la curiosidad) y a la posibilidad de su realización. Ya hay movimiento por la zona: canalizaciones, alcantarillado, asfaltado, encintado de aceras y mucho topógrafo...
    de ahí a hacer esto...
     ...queda bastante, pero como bien dicen, el tiempo y yo a otros dos.
    Lo que se ve al fondo de la primera foto, y eso sí que ya está a punto de caramelo es esto...
    la CORPORATION BUSINESS PARK, más de 600.000 m2 de oficinas para albergar a las más prestigiosas firmas en el campo científico-tecnológico del mundo mundial. Y aún queda terreno para criar unas sandías y unos melones riquísimos...
     
    Enlace wikimapia
    May 12

    Artículo 40.

    Los poderes públicos promoverán las condiciones favorables para el progreso social y económico y para una distribución de la renta regional y personal más equitativa, en el marco de una política de estabilidad económica. De manera especial realizarán una política orientada al pleno empleo. 公共权利在经济稳定政策的范围内为推动社会和经济进步以及地区和个人收入分配更加均衡创造有利条件,并对执行旨在充分就业的政策予以特别注意。

    Asimismo, los poderes públicos fomentarán una política que garantice la formación y readaptación profesionales; velaran por la seguridad e higiene en el trabajo y garantizarán el descanso necesario, mediante la limitación de la jornada laboral, las vacaciones periódicas retribuidas y la promoción de centros adecuados. 公共权力鼓励旨在保障职业培训和在职培训的政策,关心劳动安全和卫生,限制工作日,规定定期有酬休假,发展适当的中心以保障必要的休息。

    May 01

    Ley de Propiedad, China.

    El Observatorio de la Política China acaba de colgar el texto en inglés de la nueva ley sobre derechos reales en la R.P.China que entra en vigor el próximo 1 de octubre. El texto en chino puede verse aquí.
     

    Conducir en Shanghai III.

    Hace meses dije algo sobre los efectos secundarios de conducir por Shanghai. En una entrada de openchina.com titulada CARNET DE CONDUCIR el autor mostraba su desánimo ante la idea de conducir un coche por este pueblo. Allí mismo contestóme que dejaría el video-juego y pasaríase al real mode, siguiendo mi oportuno consejo. Desde este humilde espacio le incito a que así lo haga y para ello cuelgo un vídeo captado por Zhenru donde se puede apreciar la tranquilidad y sosiego, y aburrimiento, en la conducción durante un trayecto de unos 9 kilómetros por la Neihuan, tramo Zhongshan beilu, entre los puntos A (subida en Zhabei, cruce con la Nanbei) y A´ (enlace con Yan´an lu, dirección aeropuerto Hongqiao-A9), a una media de 60 Km/hora.
     
    Adjunto plano ilustrativo... 
     
     
     
    April 26

    Shanghai hoy. Bajando por Yan´an lu (延安路)...

    ...como si no hubiera Dios y el cámara copiloto captando esta original foto del pueblo..., tiene su mérito porque frenas o te comes la Casa de España en Shanghai (Signal Tower 1907), ante la curva de 90º a izquierdas y en bajada, con perdón, el 20 no es publicidad. ¡Mira que me gusta tomarla mirando al tendido!, quizás las mejores vistas de todo Shanghai.
     
     
     
    Y gracias a la magnífica web VIRTUAL SHANGHAI recupero el pasado...
     
     
     
    April 21

    Shanghai hoy. Menudas vistas!!!

     
    Gracias a la web de sinocities podemos contemplar la Jinmao y la Mingzhu ¡desde el cielo!, o casi.
     
    ...
    April 13

    Shanghai WFC, piso 86.

    Puedes seguir la construcción de la SWFC aquí, de donde proceden las fabulosas instantáneas.
    Y para más detalles sobre el proyecto pincha aquí.